Sora no Woto

Una mas para el recuerdo ¬¬... Hoy le toca a Sora no Woto en su capitulo #03 por parte de Kurotsuki & Ryu Sora no Fansub.
Esta entrada esta patrocinada gracias a Konohamaru ¬¬



Mas información sobre la serie en: AniDB,

My Anime List, Frozen Layer, McAnime, Anime News Network



  Click Para Mostrar /// Ocultar El Contenido


Click en las imagenes para ver en tamaño completo.


Tamaño: 250 MB

Resolución: 1280x720

Formato/Codec: [Mp4/x264] Hardsubs


Tamaño: 250 MB

Resolución: 1280x720

Formato/Codec: [Mp4/x264] Hardsubs

Staff de Kurotsuki
Traducción: Vegaze
Corrección: MinakamiSan
Tiempos: MinakamiSan
Karaokes/FX: Espada-V
Encode AVI: MinakamiSan
Encode MP4: Kurogane
Estilos: MinakamiSan
Raw Hunter: Kurogane
RAW: Zero Raws
QC: Kurogane

-------------------------------------------------------------------------------------------- 

Staff de Ryu Sora no Fansub
Traducción: Konohamaru
Corrección: Konohamaru
Tiempos: Konohamaru
Karaokes/Tiempos: JuNiOr007
Karaokes/Efectos: Konohamaru
Encode: Konohamaru
Estilos: Konohamaru
QC: Konohamaru

3 Comentarios:

JuNiOr007 dijo...

Voy a ser sincero ¬¬

El cartel que hicieron los de Ryu Sora esta mal posicionado xd

Shika dijo...

En general, creo que estan parejas, me gusta un pco mas la de KtF... Osea: En Karaokes son mejores los de RSnF, ya que los de KtF son bastante invasivos por asi decirlo, y no me gustan mucho, en cambio los de Ryu Sora son mas simples y mas lindo a la vista; en cuanto a traducción, me gusta mas la de Kurotsuki, me parece cada tanto mas simple y mejor. La edicion la gana RsnF, ya que si se fijan, lo carteles (pocos) que tiene KtF estan hasta mal "timeados" no estan bien encajados con los frames y en se les escapa a lo ultinmo el cartes y deja "al desubierto" los kanji o lo que sea. Bueno, y el encode se me hace mejor el de KtF, pero bueh xD Eso es desde mi punto de vista medio "noob", pero bueh XD
Saludos

JuNiOr007 dijo...

@Shika

Primero: Gracias por leer el blog.

Segundo: Yo también soy noob y la verdad la traducción de Kurotsuki me parece que es muy literal, no defiendo a Ryu Sora (son mis amigos) pero desde hace ya varios capítulos de otras series que saca el fansub lo he notado, puede que no sea culpa del traductor sino de la versión en ingles que usan.

Publicar un comentario